June 12th, 2012

О разном.

Посмотрел вторую серию Hit and Miss. Смотреть тяжело, потому что концентрация злобных тупиц в кадре зашкаливает. Не уверен, что осилю третью серию, когда её переведут.
А в связи с переводом меня мучает такой вопрос: "Почему пиратский перевод слушать приятнее, чем официальный?" Тот же "Hit and Miss" (в озвучке FilmGate, чтобы это ни значило) можно слушать без отвращения, а "Кассадагу" (которая, вроде бы, будет в кинопрокате) озвучивали, как будто, участники сельской самодеятельности из далёкого села, возможно, не в России.